日本語

アメリカ暮らしが長いティラノも、日本語や読み書きはそれなりにきちんとできる。日本人に比べるとやはり日本語の語彙がすくないのはしかたがないか。「戦後」とはどういう意味か、と問われれば「世界大戦2号の後」と答えるところは直訳的か。外来語の発音は、日本語っぽくする技術はあるものの、Chapel Hill (今すんでいるところ)が「チャプルヒル」になるくらいは愛嬌かな。。。反対にCollegeはローマ字風?に「コリッジ」で日本語は「カレッジ」と知ったら驚愕していた。

そういえば、私も最近39になった。さんきゅー。いや、ごめんなさい。